ShopDreamUp AI ArtDreamUp
i'll give you my wings
2 min read
Deviation Actions
I'll give you my wings ...
I would give you my veins
to play with them,
to drain and suck all of the blood that boils after your touch,
and than
I would let you fill them
with your poisons, your music and unreal color of your eyes.
I would let you a few glances on my holy places
and i'd give you my hand before all the looks that condemn
even before your own completely the same.
I would give you everything
although I petrify when you look at me
in a way as if you are hiding the biggest secrets
i would give you,
although i know what is really hiding inside of you.
Listen,
I will give you my wings
if you ask ...
This is perhaps my best song, I wrote a few years ago .
No rhyme. Nor in the original version.
I do not write poems with rhyming.
I dedicated this to a boy whom I have long loved.
In Serbian, it sounds much more emotional and powerful.
This is just a rough translation into English,
and I'm not sure whether those who read this will like it.
But I am hoping for some positive criticism.
(and I hope that I have not made many spelling mistakes)
If critics do not turn to be so negative I might translate some more.
I would give you my veins
to play with them,
to drain and suck all of the blood that boils after your touch,
and than
I would let you fill them
with your poisons, your music and unreal color of your eyes.
I would let you a few glances on my holy places
and i'd give you my hand before all the looks that condemn
even before your own completely the same.
I would give you everything
although I petrify when you look at me
in a way as if you are hiding the biggest secrets
i would give you,
although i know what is really hiding inside of you.
Listen,
I will give you my wings
if you ask ...
This is perhaps my best song, I wrote a few years ago .
No rhyme. Nor in the original version.
I do not write poems with rhyming.
I dedicated this to a boy whom I have long loved.
In Serbian, it sounds much more emotional and powerful.
This is just a rough translation into English,
and I'm not sure whether those who read this will like it.
But I am hoping for some positive criticism.
(and I hope that I have not made many spelling mistakes)
If critics do not turn to be so negative I might translate some more.
© 2011 - 2024 Lola1406
Comments1
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
Even though i don't think this line "I would let you a few glances on my holy places" properly translated to English it is still my favourite line. i think "let" should have been "allow" maybe?
i liked this song/poem. i was hoping there were more in your gallery.
i liked this song/poem. i was hoping there were more in your gallery.